LOUIS WALLECAN
OFF-SCREEN

INÈS FRACHON

 

LOUIS WALLECAN MOVES FLUIDLY BETWEEN FILM, PHOTOGRAPHY, AND PAINTING. HIS WORK IS A SPACE OF EXPERIMENTATION — GUIDED BY INTENTION, INTUITION, AND A RAW, VISCERAL CURIOSITY. BY BLURRING THE BOUNDARIES, HE CONTINUOUSLY CROSSES MEDIUMS, TERRITORIES, AND DISCIPLINES.
A GLIMPSE OF AN ARTIST IN PURSUIT OF TRIGGERS, RUPTURES, AND TENSIONS TO REVEAL.

 

THROUGH PHOTOGRAPHY, LOUIS WALLECAN EXPLORES LANDSCAPES NOT TO DOCUMENT THEM, BUT TO FEEL THEM. HE IMMERSES HIMSELF IN THEM UNTIL HE BECOMES ONE WITH THE LAND, APPROACHING THEM LIKE SCULPTURES IN NEGATIVE OR FRICTION — FROM SPAIN’S DESERT PLAINS TO THE BASQUE COUNTRY WHERE HE LIVES, BETWEEN TWO COUNTRIES, TWO LANGUAGES, TWO IMAGINARIES. AN INNER BURNING GEOGRAPHY.
THIS NOTION OF BOUNDARIES, EVER-PRESENT IN HIS WORK, ECHOES IN HIS FORMATIVE READINGS: THE BARREN, HAUNTED LANDSCAPES OF CORMAC MCCARTHY, THE FEVERISH WANDERINGS OF ROBERTO BOLAÑO — TWO WRITERS OF EXCESS AND CROSSING, WHOSE PROSE EXTENDS THE ARTIST’S OBSESSIONS: THE QUEST, THE MARGIN, THE PASSAGE.

 

 

 

LOUIS WALLECAN FILME, PHOTOGRAPHIE, PEINT. SON TRAVAIL EST UN CHAMP D’EXPÉRIMENTATION, TRAVERSÉ PAR LE GESTE, GUIDÉ PAR L’INTENTION, L’INTUITION ET UNE CURIOSITÉ VISCÉRALE. EN BROUILLANT LES FRONTIÈRES, IL NE CESSE DE TRAVERSER LES MÉDIUMS, LES TERRITOIRES ET LES DISCIPLINES.
APERÇU D’UN ARTISTE À LA POURSUITE D’AMORCES, DE RUPTURES ET DE TENSIONS À RÉVÉLER.

 

AVEC LA PHOTO, LOUIS WALLECAN ARPENTE LES PAYSAGES NON POUR LES DOCUMENTER, MAIS POUR LES ÉPROUVER. IL S’Y IMMERGE JUSQU’À EN FAIRE CORPS, LES ABORDE COMME DES SCULPTURES EN CREUX OU EN FRICTION — DES TERRITOIRES ARIDES D’ESPAGNE AU PAYS BASQUE OÙ IL VIT, ENTRE DEUX PAYS, DEUX LANGUES, DEUX IMAGINAIRES. UNE GÉOGRAPHIE INTÉRIEURE BRÛLANTE.
CETTE NOTION DE FRONTIÈRE, OMNIPRÉSENTE DANS SON OEUVRE, TROUVE UN ÉCHO DANS SES LECTURES FONDATRICES : LES PAYSAGES ARIDES ET HANTÉS DE CORMAC MCCARTHY, LES ERRANCES FIÉVREUSES DE ROBERTO BOLAÑO — DEUX ÉCRIVAINS DE L’EXCÈS ET DU FRANCHISSEMENT, DONT LA PROSE PROLONGE LES OBSESSIONS DE L’ARTISTE : LA QUÊTE, LA MARGE, LE PASSAGE.

 

 

 

 

 

 

 

 

Through film, he captures a certain choreography of the real. He follows bodies in motion, exploring what they reveal about the world. His work sheds light on the dizzying process of creation: Benjamin Millepied filmed on several occasions; the portrait Lil Buck: Real Swan selected at the Tribeca Film Festival; and Rocío Molina, accompanied by the music of Yerai Cortés and Raül Refree, and to whom he dedicated a film that remains in the shadows.
These encounters matter as much as his studies in philosophy, history, and anthropology. They carve a path from ballet to the street, from opera to cinema. Louis Wallecan crosses paths with Roberto Alagna, Anton Coppola, JR, and Spike Jonze. Contrasting universes that feed his vision of art: open, porous, in constant movement.

 

 

Par le film, il capte une certaine chorégraphie du réel. Il suit les corps en mouvement, explore ce qu’ils racontent du monde. Son travail révèle le vertige de la création : Benjamin Millepied filmé à plusieurs reprises, le portrait Lil Buck: Real Swan sélectionné au Tribeca Film Festival, ou encore Rocío Molina, portée par la musique de Yerai Cortés et Raül Refree, à qui il consacre un film resté dans l’ombre.
Ces rencontres comptent autant que ses études en philosophie, histoire et anthropologie. Elles tracent un sillon qui va du ballet à la rue, de l’opéra au cinéma. Louis Wallecan croise la route de Roberto Alagna, Anton Coppola, JR ou encore Spike Jonze. Des univers contrastés qui nourrissent sa vision de l’art : ouverte, poreuse, en mouvement.

 

 

 

 

 

 

 

 

Since 2023, painting has taken the lead, a force field, a necessity. Large-scale, abstract canvases traversed by bold colors, layers, and textures. The gesture is swift, intuitive. Oil, acrylic, big formats: a raw, physical, no-filter kind of language. Oscar Murillo echoes in the distance, with Cy Twombly and Christopher Wool flashing by — but here, emotion is bare, sudden, unfiltered. The brushstrokes are vigorous, abstraction rooted in radical expressiveness. Each canvas reopens, in its depths, the unshakable question: what is it to create?
Between the lines, a single motif: thinking with the body, translating the tangible. Neither purely theoretical nor only instinctive, his work speaks of experience, of thresholds, of pulses. At the crossroads of image and motion, Louis Wallecan creates vibrating zones of tension, crossed boundaries.

 

 

Depuis 2023, la peinture s’impose comme un champ de force, une nécessité. Des toiles amples, abstraites, traversées de couleurs franches, de couches et de textures. Le geste y est vif, intuitif. Huile, acrylique, grand format : une grammaire physique, brute, frontale. Oscar Murillo en ligne de fuite, Cy Twombly et Christopher Wool comme repères furtifs — mais ici, l’émotion est nue, soudaine, non filtrée. Les coups de pinceaux sont vigoureux, l’abstraction est ancrée dans une expressivité radicale. Chaque toile relance, en creux, cette question inaltérable : qu’est-ce que créer ?
Entre les lignes, un même motif : penser avec le corps, traduire le sensible. Ni purement théorique, ni seulement instinctif, son travail parle d’expérience, de seuils, de pulsations. À la croisée de l’image et du geste, Louis Wallecan crée des zones de tension vibrantes, des frontières traversées.

 

 

 

 

 

LOUIS WALLECAN OFF-SCREEN
CREDITS

COURTESY OF THE ARTIST
COURTESY OF ALEXANDRA TIMSIT
COURTESY OF ARTHUR DELLOYE

TEXT BY INÈS FRACHON, INDEPENDANT CURATOR